| |
clique
aqui para entrar I
go I aller
I ir
Português
English
Français
Español
Português
O projeto
explora poeticamente a extensão geográfica, rupturas
temporais, a solidão, a reinvenção constante e a proliferação de pontos
de encontro e partilha.
Ao entrar no ambiente virtual, o viajante encontra uma caverna de cujo
teto caem pedras suavemente. Qualquer uma delas é clicável. Após o
clique, o viajante é transportado para um novo ambiente, no qual carrega
essa pedra. Poderá então depositá-la em algum dos montes (apaicheta)
presentes nos diferentes espaços. A pedra constituirá um marco da
passagem desse viajante e ficará como uma indicação, para outros, de que
ele esteve ali.
Mas a entrada nesse ambiente pode acontecer de três formas diferentes.
Ao clicar sobre uma pedra na caverna, o viajante poderá ser transportado
como uma onça, uma cobra ou uma águia. Ou seja, poderá andar,
arrastar-se ou voar sobre o ambiente, como em um sonho xamânico, mas não
saberá de antemão que forma assumirá nesse novo espaço.
Os ambientes são compostos de paisagens, de fragmentos de lembranças e
de sonhos, sendo navegável em três rotas distintas que se entrecruzam
e
se alternam, que se encadeiam e se compõem em diversos percursos
oníricos:
1. Ouro é a zona do silêncio. Nesse primeiro ambiente, a navegação
é
solitária.
2. Viridis é o espaço do céu e cores. Nele, o viajante vê sinais
da
presença de outros, mas sem ter contato direto com eles.
3. Plumas é o eixo dos sonhos e das miragens. Nesse ambiente, o
viajante
interage diretamente com outros, via chat 3D. É a zona do contato e da
partilha entre os avatares dos diferentes usuários.
English
The project explores
in a poetical manner the geographical extension, the temporary ruptures,
the loneliness, the constant re-invention and the proliferation of points
of meeting and partition.
On entering the virtual environment, the traveler comes across a cave
which has rocks falling gently from the ceiling. Any of these rocks can
be clicked on. After having clicked on a rock, the traveler is then transported
to a new room, in which he or she has to carry the rock selected. The
traveler can then place the rock on one of the various heaps (apaicheta)
that are found in different locations. The rock will show that this traveler
has been through here and will act as a sign of his/her presence to other
travelers.
But there are three different ways to enter this room. By clicking on
a rock inside the cave, the traveler will be transported as a tiger, a
snake or an eagle. In other words: the traveler will be able to walk,
slither or fly across the room, as if in a shamanistic dream, but the
traveler won't know beforehand what form he/she will take on in this new
location.
The rooms are made up of landscapes, and fractions of memories and dreams,
with there being three distinct routes that cross each other and alternate
with each other, forming a chain, and creating various oneiric paths:
1. GOLD. This is the zone of silence. In this first room the navigation
is lonely.
2. VIRIDIS. This is the space of heaven and colors. Inside it, the traveler
will see signs that indicate the presence of other travelers, but won't
have any direct contact with them.
3. FEATHERS. This is the axis of dreams and mirages. Within this room
the traveler
interacts directly with others, via 3D chat. This is the zone of contact
and partition between
the avatars of different users.
Français
1.
Le projet exploite poétiquement l'extension géographique, les ruptures
temporelles, la solitude, la réinvention constante et la prolifération
des points de rencontre et de partage.
Lorsque l'on entre dans l'espace virtuel, le voyageur trouve une caverne,
et de son plafond tombent doucement des pierres. Toutes ces pierres sont
clicables. Après le clic, le voyageur est transporté vers un nouvel espace,
vers lequel il transporte cette pierre. Il pourra alors la déposer sur
l'une des élévations (apaicheta) qui se trouvent dans les divers espaces.
La pierre représentera une marque du passage de ce voyageur et indiquera
aux autres, qu'il est passé par là.
Mais l'entrée dans cet espace peut se faire de trois façons différentes.
En cliquant sur une pierre dans la caverne, le voyageur pourra être transporté
comme un lynx, un serpent ou un aigle. C'est-à-dire qu'il pourra marcher,
ramper ou voler sur l'espace, comme un rêve chamanique, mais il ne saura
pas à l'avance, quelle forme il prendra dans ce nouvel espace.
Les espaces sont composés de paysages, de fragments de souvenirs et de
rêves, et sont navigables en trois routes distinctes qui s'entrecroisent
et s'alternent, qui s'enchaînent et se composent en divers parcours oniriques
:
Or est la zone du silence. Dans ce premier espace, la navigation est solitaire.
Viridis est l'espace du ciel et des couleurs. Le voyageur y voit des signes
de la présence des autres, mais n'a aucun contact direct avec eux.
Plumes est l'axe des rêves et des mirages. Dans cet espace, le voyageur
interagit directement avec les autres à travers le « chat 3D ». C'est
la zone du contact et du partage entre les avatars des divers usagers.
Español
El proyecto explora
poéticamente la extensión geográfica, rupturas temporarias, la soledad,
la reinvención constante y la proliferación de puntos de encuentro y separación.
Al entrar en el ambiente virtual, el viajante encuentra una caverna de
cuyo techo caen piedras suavemente. Sobre cualquier una de ellas se puede
apretar el mouse. Después de apretar el mouse, el viajante se transporta
hacia un nuevo ambiente, en el cual carga esa piedra. Entonces podrá depositarla
en alguno de los montes (apaicheta) presentes en los distintos espacios.
La piedra constituirá una señal del paso de ese viajante y quedará como
una indicación, para otros, de que él allí estuvo.
Sin embargo, la entrada en ese ambiente puede ocurrir de tres formas distintas.
Al apretar el mouse sobre una piedra en la caverna, el viajante podrá
ser transportado como una onza, una cobra o un águila. Es decir, podrá
andar, arrastrarse o volar sobre el ambiente, como en un sueño xamánico,
pero no sabrá de antemano qué forma asumirá en ese nuevo espacio.
Los ambientes se componen de paisajes, de fragmentos de recuerdos y de
sueños, siendo navegable por tres rutas distintas que se entrecruzan y
se alternan, que se encadenan y se componen en diversos trayectos oníricos:
Oro es la zona del silencio. En ese primer ambiente, la navegación es
solitaria.
Viridis es el espacio del cielo y colores. En él, el viajante ve señales
de la presencia de otros, pero sin tener contacto directo con ellos.
3. Plumas es el eje de los sueños y de los espejismos. En ese ambiente,
el viajante actúa en forma directa con otros, vía chat 3D. Es la zona
del contacto y de la separación entre los avatares de los distintos usuarios.
clique
aqui para entrar I
go I aller
I ir
|