clique aqui para entrar I go I aller I ir

Português
English
Français
Español

Português

O projeto explora poeticamente a extensão geográfica, rupturas
temporais, a solidão, a reinvenção constante e a proliferação de pontos
de encontro e partilha.

Ao entrar no ambiente virtual, o viajante encontra uma caverna de cujo
teto caem pedras suavemente. Qualquer uma delas é clicável. Após o
clique, o viajante é transportado para um novo ambiente, no qual carrega
essa pedra. Poderá então depositá-la em algum dos montes (apaicheta)
presentes nos diferentes espaços. A pedra constituirá um marco da
passagem desse viajante e ficará como uma indicação, para outros, de que
ele esteve ali.

Mas a entrada nesse ambiente pode acontecer de três formas diferentes.
Ao clicar sobre uma pedra na caverna, o viajante poderá ser transportado
como uma onça, uma cobra ou uma águia. Ou seja, poderá andar,
arrastar-se ou voar sobre o ambiente, como em um sonho xamânico, mas não
saberá de antemão que forma assumirá nesse novo espaço.

Os ambientes são compostos de paisagens, de fragmentos de lembranças e
de sonhos, sendo navegável em três rotas distintas que se entrecruzam e
se alternam, que se encadeiam e se compõem em diversos percursos
oníricos:

1. Ouro é a zona do silêncio. Nesse primeiro ambiente, a navegação é
solitária.

2. Viridis é o espaço do céu e cores. Nele, o viajante vê sinais da
presença de outros, mas sem ter contato direto com eles.

3. Plumas é o eixo dos sonhos e das miragens. Nesse ambiente, o viajante
interage diretamente com outros, via chat 3D. É a zona do contato e da
partilha entre os avatares dos diferentes usuários.

English

The project explores in a poetical manner the geographical extension, the temporary ruptures, the loneliness, the constant re-invention and the proliferation of points of meeting and partition.

On entering the virtual environment, the traveler comes across a cave which has rocks falling gently from the ceiling. Any of these rocks can be clicked on. After having clicked on a rock, the traveler is then transported to a new room, in which he or she has to carry the rock selected. The traveler can then place the rock on one of the various heaps (apaicheta) that are found in different locations. The rock will show that this traveler has been through here and will act as a sign of his/her presence to other travelers.

But there are three different ways to enter this room. By clicking on a rock inside the cave, the traveler will be transported as a tiger, a snake or an eagle. In other words: the traveler will be able to walk, slither or fly across the room, as if in a shamanistic dream, but the traveler won't know beforehand what form he/she will take on in this new location.

The rooms are made up of landscapes, and fractions of memories and dreams, with there being three distinct routes that cross each other and alternate with each other, forming a chain, and creating various oneiric paths:

1. GOLD. This is the zone of silence. In this first room the navigation is lonely.

2. VIRIDIS. This is the space of heaven and colors. Inside it, the traveler will see signs that indicate the presence of other travelers, but won't have any direct contact with them.

3. FEATHERS. This is the axis of dreams and mirages. Within this room the traveler
interacts directly with others, via 3D chat. This is the zone of contact and partition between
the avatars of different users.

Français

1.
Le projet exploite poétiquement l'extension géographique, les ruptures temporelles, la solitude, la réinvention constante et la prolifération des points de rencontre et de partage.

Lorsque l'on entre dans l'espace virtuel, le voyageur trouve une caverne, et de son plafond tombent doucement des pierres. Toutes ces pierres sont clicables. Après le clic, le voyageur est transporté vers un nouvel espace, vers lequel il transporte cette pierre. Il pourra alors la déposer sur l'une des élévations (apaicheta) qui se trouvent dans les divers espaces. La pierre représentera une marque du passage de ce voyageur et indiquera aux autres, qu'il est passé par là.

Mais l'entrée dans cet espace peut se faire de trois façons différentes. En cliquant sur une pierre dans la caverne, le voyageur pourra être transporté comme un lynx, un serpent ou un aigle. C'est-à-dire qu'il pourra marcher, ramper ou voler sur l'espace, comme un rêve chamanique, mais il ne saura pas à l'avance, quelle forme il prendra dans ce nouvel espace.

Les espaces sont composés de paysages, de fragments de souvenirs et de rêves, et sont navigables en trois routes distinctes qui s'entrecroisent et s'alternent, qui s'enchaînent et se composent en divers parcours oniriques :

Or est la zone du silence. Dans ce premier espace, la navigation est solitaire.

Viridis est l'espace du ciel et des couleurs. Le voyageur y voit des signes de la présence des autres, mais n'a aucun contact direct avec eux.


Plumes est l'axe des rêves et des mirages. Dans cet espace, le voyageur interagit directement avec les autres à travers le « chat 3D ». C'est la zone du contact et du partage entre les avatars des divers usagers.

Español

El proyecto explora poéticamente la extensión geográfica, rupturas temporarias, la soledad, la reinvención constante y la proliferación de puntos de encuentro y separación.

Al entrar en el ambiente virtual, el viajante encuentra una caverna de cuyo techo caen piedras suavemente. Sobre cualquier una de ellas se puede apretar el mouse. Después de apretar el mouse, el viajante se transporta hacia un nuevo ambiente, en el cual carga esa piedra. Entonces podrá depositarla en alguno de los montes (apaicheta) presentes en los distintos espacios. La piedra constituirá una señal del paso de ese viajante y quedará como una indicación, para otros, de que él allí estuvo.

Sin embargo, la entrada en ese ambiente puede ocurrir de tres formas distintas. Al apretar el mouse sobre una piedra en la caverna, el viajante podrá ser transportado como una onza, una cobra o un águila. Es decir, podrá andar, arrastrarse o volar sobre el ambiente, como en un sueño xamánico, pero no sabrá de antemano qué forma asumirá en ese nuevo espacio.

Los ambientes se componen de paisajes, de fragmentos de recuerdos y de sueños, siendo navegable por tres rutas distintas que se entrecruzan y se alternan, que se encadenan y se componen en diversos trayectos oníricos:

Oro es la zona del silencio. En ese primer ambiente, la navegación es solitaria.

Viridis es el espacio del cielo y colores. En él, el viajante ve señales de la presencia de otros, pero sin tener contacto directo con ellos.

3. Plumas es el eje de los sueños y de los espejismos. En ese ambiente, el viajante actúa en forma directa con otros, vía chat 3D. Es la zona del contacto y de la separación entre los avatares de los distintos usuarios.




clique aqui para entrar I go I aller I ir